В Петербурге разработали словарь для мигрантов с правилами поведения в городе. В сборник, помимо всего прочего, вошли и некоторые сленговые обозначения ряда мест в Северной столице. С новым пособием познакомился корреспондент "Вестей FM" Олег Яхонтов.

Мигрантов адаптируют к Петербургу
Словари и правила поведения для мигрантов разрабатываются последние 15 лет в разных вариантах - в виде наглядных плакатов, маленьких памяток и брошюр. На этот раз городской Комитет по межнациональным отношениям и реализации миграционной политики подошел к делу более чем серьезно, опубликовав, помимо словаря, свод того, что принято делать в Петербурге, а что нет. Например, отмечается, что русские женщины, подчёркивающие свою красоту, таким образом демонстрируют свою независимость и самостоятельность, а отнюдь не готовятся к знакомствам. Знакомиться на улице не принято. Также не принято громко разговаривать в транспорте и пить пиво в общественных местах, если это не кафе.

По мнению петербургского дворника Эйвадула, подобные правила поведения помогут его землякам сориентироваться в обществе. "Некоторые не понимают русского. Некоторые ребята гуляют там...Надо вот так делать, потому что не надо вот так! Не надо вот здесь сидеть, гулять и пить" - пытается изъясниться гастарбайтер. Основная цель словаря и правил поведения - адаптация мигрантов к реалиям другого города и общества и налаживание добрых отношений с коренными жителями. Которые, в частности, как сказано в сборнике, "не одобряют демонстрацию религиозного поведения или религиозных представлений о морали и одежде вне храмов, мечетей и религиозных общин".

По мнению директора Института русского языка и культуры Евгения Юркова, важно, чтобы адаптация мигрантов была комплексной и несла общекультурную составляющую: "Трудовые мигранты входят в наше социокультурное пространство, нам с ними жить и общаться. Даже если они пробудут здесь только год - это много! И для того, чтобы наше общение было бесконфликтным, мы хотели бы, чтобы нас понимали. Помните, как в том знаменитом фильме "Доживем до понедельника": "Счастье, когда тебя понимают!". Ну а для того, чтобы петербуржцы и мигранты лучше понимали друг друга, в словарь включили ряд сленговых обозначений известных мест Петербурга. Например, Балтийский вокзал - "Болты", метро "Маяковская" - "Маяк", сквер с памятником Екатерине II у Александринского театра - "Катькин сад".

По мнению члена Топонимической комиссии Санкт-Петербурга Алексея Ерофеева, задачи составителей словаря понятны, но все же лучше учить приезжих с самого начала говорить правильно: "Я считаю, что мигрантам сначала нужно выучить правильные названия, а уж потом, когда они адаптируются, научатся произносить их так, как это следует. Они прекрасно выучатся и самостоятельно". С этим согласны и в национальных диаспорах. Однако, по мнению главного редактора газеты "Туран" Махмуда Маматмуминова, работать с мигрантами надо постоянно и по всем направлениям, а не только формулируя правила поведения, которые приезжие могут просто не прочитать: "Те люди, которые уже интегрированы и адаптированы, они и так знают, как себя вести. Кому-то поможет, кто-то воспримет это правильно, а кто-то скажет: "Зачем нас учат, зачем нам эти правила?".

В мигрантской среде надо работать. Не так, что издали брошюрки или какие-то справочники - они доходят до каких-то слоев, а до тех людей, которых именно нужно интегрировать и адаптировать, дойдёт в малом количестве". Также в словаре есть описание качеств, присущих жителям Петербурга. По мнению составителей, это патриотизм и любовь к Петербургу, бережное отношение к памятникам, толерантность, уважение к жизни и достоинству каждого, литературная русская речь, аккуратность, чистоплотность, приверженность здоровому образу жизни. Эту часть сборника, наверное, стоит прочитать не только мигрантам, но и всем петербуржцам. А затем задуматься: а так ли это? Может быть, есть к чему стремиться?

Олег Яхонтов
Источник: http://radiovesti.ru/article/show/article_id/186019

Информация к новости

Комментарии


Мы в соцсетях